03/04/12--17:16:
<Я толком английский не учила. В обычной школе до 7-го класса я учила французский и просто обожала его. Но потом я перешла в физматшколу. Там был только английский. Я его практически не знала, и мамаша пыталась обучить меня простейшим правилам летом на пляже в Литве. И, когда я в 1991 году переехала к отцу в Америку, то в языковой американской среде оказалась, как котенок, брошенный в воду.
И хотя в американской школе был "тьютор" - педагог, помогающий эмигрантам адаптироваться к языку, язык у меня шел туговато -- я беру с наскока, хватаю по верхам, а учить-заучивать - совсем не мое. "Тьюторшу" свою вспоминаю с нежной любовью. И как оказалось, она меня тоже. Случайно мои знакомые ездили по гараж-сейлам много-много лет назад. "Ой, вы - русские! - обрадовалась какая-то женщина, -- а у меня была любимая русская ученица!". И дальше тьютор рассказала, какая я была прекрасная и чудесная, и как она по мне скучала, когда я уехала. Тьютора звали Джуди Аркебауэр, она подарила мне серебряную кошку - колечко. Которое распалось через десять лет на две части. Его латали и лудили, а потом я просто убрала его в шкатулку, в музей любимых личных древностей.
И вот за год в американском городе Толедо в американской школе Сильвения Сауфью я насобачилась "спикать", а вот как что пишется, не знаю вообще. Пишу я хуже, чем "спик фром май харт". Pigeon English конкретный, который я всю жизнь, кстати, держала за "пигиш инглиш", будучи уверена, что это означает "свинский английский". А вот только что выяснилось, что он, оказывается, голубинный
С 2007 по 2008-й год я постоянно моталась в Лондон, но нахвататься языка на улицах было сложно, -- английский на слух для меня абсолютно неразборчив.
Совсем другое дело с французским. Язык очень простой, на слух учится легко. У меня практически нет русского акцента, когда я говорю по-французски. В Англии вообще многие меня принимали за француженку. И хоть я напрочь забыла французский, который учила в школе, пожив месяцок в Монако, я быстренько на слух освоила все, что надо для быта. Хватала на лету целые предложения, запоминала сразу.
Тем не менее, я считаю себя в языковом плане человеком диковатеньким. Поэтому мой любимый человек настоял, чтобы я нашла себе учителя по английскому.
Сам он говорит по-английски почти также хорошо, как и по-русски, и ведет бизнес с американцами и англичанами. Французский я тоже собираюсь доучивать, чтобы говорить цивилизованно.
До революции в высшем обществе было принято хорошо знать языки: французский, английский, немецкий были обязательным набором. Так как мы с Мутко объяснялись только разночинцы. Бабушка моя знала в совершенстве немецкий. И, когда в советском оперсекторе послевоенной Германии запил переводчик с английского, и его пришлось отправлять в Союз, бабушка переводила еще и за него. Сейчас российское общество потихоньку возвращается к дореволюционной классовости. И, как в прежние времена, сейчас знание иностранного языка - признак образованного человека...>